"A caballo regalado no le mires el diente"
«A caballo regalado no le mires el diente» es un refrán castellano que aconseja no poner pegas ni criticar lo que se recibe como regalo. Alude a la costumbre de tasar la edad de un caballo por sus dientes; está documentado desde el siglo XV.
Significado completo
Refrán que aconseja no ser desagradecido ni quisquilloso con lo que se recibe gratis. Aunque el regalo tenga defectos, lo correcto es valorar el gesto y no andar buscándole fallos.
Origen e historia
Alude a la costumbre de calcular la edad y el estado de un caballo examinándole los dientes antes de comprarlo. Si el animal es un regalo, hacer esa inspección sería de mala educación. El refrán está documentado en español desde el siglo XV y tiene equivalentes en latín ("equi donati dentes non inspiciuntur") y en muchas lenguas.
Ejemplo de uso
"Te ha quedado pequeña la chaqueta que te dio tu prima, pero no te quejes: a caballo regalado no le mires el diente."
Variantes y sinónimos
- a caballo regalado, no hay que mirarle el dentado
- a lo dado no se le busca defecto
Preguntas frecuentes
¿Por qué los dientes?
Porque el desgaste de la dentadura del caballo revelaba su edad; era el método tradicional para tasarlo antes de comprarlo.
¿En otros idiomas?
Inglés: "don't look a gift horse in the mouth". Existe en francés, italiano, alemán y muchas más.
¿Sinónimos?
"A lo dado, no se le busca defecto", "lo que no cuesta, hágalo fiesta".